Dit ben ik
Mijn dromen en ambities
CURRICULUM VITAE
Arbeidsverleden
oktober 2005 – november 2014
Senior vertaler Engels-Nederlands/Nederlands-Engels bij TechText BV, tot 2009 voornamelijk gedetacheerd bij IBM Nederland in Amsterdam, met assignments in de VS, Japan en Taiwan (testen van IBM en Lenovo hardwaresystemen en softwareoplossingen, zoals het opensource ontwikkelaarsplatform Eclipse). Bij TechText verschuift het accent geleidelijk van IT naar opdrachten voor klanten in de sectoren telecommunicatie, de financiële sector, marketing, overheidsinstellingen en de technische industrie (constructie en technische installatie). Klanten waarvoor ik grote opdrachten heb uitgevoerd, zijn o.a. T-Systems, KBC Bank, ABNAMRO, Equens, Be Informed, KPN, Zeitgeist technology marketing, het Ministerie van Verkeer en Waterstaat, Strukton en Mokveld Valves, naast kleine opdrachten voor Honda, HP, Adobe, Oracle, VMware, etc. Incidenteel verricht ik vertaalwerk in de taalcombinaties Duits naar Nederlands en Duits naar Engels. Naast vertaalwerk voer ik regelmatig schrijf- en redactiewerkzaamheden uit voor de communicatieafdeling van TechText BV.
Vertaaltools: SDL Trados, Ontram, Logoport, IBM Translation Manager
juni 1989 – september 2005
Senior technisch vertaler Engels-Nederlands voor WordHouse Localisation, gespecialiseerd in informatietechnologie, gedetacheerd bij IBM Nederland in Amsterdam. Werkzaamheden omvatten het vertalen, redigeren en testen van software en documentatie in gedrukte of online vorm en het drukklaar maken van publicaties. Een belangrijk onderdeel van het werk bestaat uit het begeleiden en beheren van projecten en het testen van vertaalde hardware en software, veelal in het buitenland. Tijdelijke werkzaamheden voor andere klanten, met name grote projecten voor Oracle en Microsoft.
februari 1989 – juni 1989
Opleiding tot docent informatica aan de Hogeschool Interstudie in Nijmegen. Opleiding beëindigd bij aanvaarden van functie als softwarevertaler.
augustus 1987 – januari 1989
Freelance auteur van reisgidsen voor Redactiebureau Roland in Nijmegen:
Thewissen, Van Hapert, Friedrichs, Wandelgids voor Friesland en de Waddeneilanden, Elmar, Rijswijk, 1989.
Friedrichs en Oteman Zuid-Nederland, een verkenning in 42 fietstochten, Elmar, Rijswijk, 1989.
Freelance vertaler en proeflezer voor vertaalbureau Bothof in Nijmegen.
Verzorgen van conversatielessen Engels bij Smit-Ovens, Nijmegen.
Bibliotheekassistent bij het Titus Brandsma Instituut in Nijmegen.
januari 1987 – augustus 1987
Tijdelijke aanstelling als leraar Engels aan het Jeanne d’Arc College in Maastricht.
Opleiding
augustus 1978 – augustus 1986
Engelse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Nijmegen.
Kandidaatsexamen behaald in 1982.
1ste graads Lesbevoegdheid behaald in 1984.
Algemene Literatuurwetenschap aan de Universiteit van Nijmegen.
Doctoraalexamen behaald in 1986. Scriptieonderwerp “T.S. Eliot en zijn literaire tijdschrift The Criterion (1922-1939)”.
Publicatie: De Bruyn en Friedrichs - T.S. Eliot en de Criterion. In: Bronzwaer et al. T.S. Eliot. Een Amerikaan in Europa. Ambo B.V., Baarn, 1988, pp. 46-69.
1971 – 1978
Middelbare schoolopleiding aan het Anthonius Doctor College in Kerkrade.
Eindexamen in 1976 (HAVO) en 1978 (VWO).
Andere activiteiten
Incidenteel onbezoldigd vertaal- en schrijfwerk voor bevriende relaties, o.a. voor de Duits/Nederlandse progressive metal band Xandria.
Publicaties voor typografie en het boek in de 20ste eeuw:
Bijdragen aan het tijdschrift Grafiekwereld
Preliminary Checklist of the Early Work of Jan van Krimpen (website)
Jan van Krimpen, Some Variations On The First Principles Of Typography (vertaling), verschijnt eind 2014 bij de Greenboathouse Press in Canada.
John Friedrichs, Bibliography of books designed by Jan van Krimpen (in voorbereiding).
Wat breng ik mee?
Mijn huidige situatie
Werkervaring
oktober 2005 – november 2014
Senior vertaler Engels-Nederlands/Nederlands-Engels bij TechText BV, tot 2009 voornamelijk gedetacheerd bij IBM Nederland in Amsterdam, met assignments in de VS, Japan en Taiwan (testen van IBM en Lenovo hardwaresystemen en softwareoplossingen, zoals het opensource ontwikkelaarsplatform Eclipse). Bij TechText verschuift het accent geleidelijk van IT naar opdrachten voor klanten in de sectoren telecommunicatie, de financiële sector, marketing, overheidsinstellingen en de technische industrie (constructie en technische installatie). Klanten waarvoor ik grote opdrachten heb uitgevoerd, zijn o.a. T-Systems, KBC Bank, ABNAMRO, Equens, Be Informed, KPN, Zeitgeist technology marketing, het Ministerie van Verkeer en Waterstaat, Strukton en Mokveld Valves, naast kleine opdrachten voor Honda, HP, Adobe, Oracle, VMware, etc. Incidenteel verricht ik vertaalwerk in de taalcombinaties Duits naar Nederlands en Duits naar Engels. Naast vertaalwerk voer ik regelmatig schrijf- en redactiewerkzaamheden uit voor de communicatieafdeling van TechText BV.
Vertaaltools: SDL Trados, Ontram, Logoport, IBM Translation Manager
juni 1989 – september 2005
Senior technisch vertaler Engels-Nederlands voor WordHouse Localisation, gespecialiseerd in informatietechnologie, gedetacheerd bij IBM Nederland in Amsterdam. Werkzaamheden omvatten het vertalen, redigeren en testen van software en documentatie in gedrukte of online vorm en het drukklaar maken van publicaties. Een belangrijk onderdeel van het werk bestaat uit het begeleiden en beheren van projecten en het testen van vertaalde hardware en software, veelal in het buitenland. Tijdelijke werkzaamheden voor andere klanten, met name grote projecten voor Oracle en Microsoft.
februari 1989 – juni 1989
Opleiding tot docent informatica aan de Hogeschool Interstudie in Nijmegen. Opleiding beëindigd bij aanvaarden van functie als softwarevertaler.
augustus 1987 – januari 1989
Freelance auteur van reisgidsen voor Redactiebureau Roland in Nijmegen:
Thewissen, Van Hapert, Friedrichs, Wandelgids voor Friesland en de Waddeneilanden, Elmar, Rijswijk, 1989.
Friedrichs en Oteman Zuid-Nederland, een verkenning in 42 fietstochten, Elmar, Rijswijk, 1989.
Freelance vertaler en proeflezer voor vertaalbureau Bothof in Nijmegen.
Verzorgen van conversatielessen Engels bij Smit-Ovens, Nijmegen.
Bibliotheekassistent bij het Titus Brandsma Instituut in Nijmegen.
januari 1987 – augustus 1987
Tijdelijke aanstelling als leraar Engels aan het Jeanne d’Arc College in Maastricht.
Opleidingen
Engelse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Nijmegen.
Kandidaatsexamen behaald in 1982.
1ste graads Lesbevoegdheid behaald in 1984.
Algemene Literatuurwetenschap aan de Universiteit van Nijmegen.
Doctoraalexamen behaald in 1986.